përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Shpallje: Mbështetje financiare për përkthime nga letërsia serbe

.

186 grantMinistria për Kulturë dhe Media e Republikës së Serbisë fton botues të huaj, në kuadër të projektit për përkthimin jashtë shtetit të letërsisë përfaqësuese nga Serbia (qoftë në serbisht, qoftë në një gjuhë tjetër pakice), që të kandidojnë për mbështetje financiare në një projekt përkthimi. Për shkak të përvjetorëve do të merren parasysh sidomos përkthime nga veprat e Petar II Petrović Njegoš (200-vjetori i lindjes), Miloš Crnjanski (120-vjetori i i lindjes) dhe Jovan Dučić (70-vjetori i lindjes), por edhe përkthime nga vepra të autorëve, që janë ose kanë qenë në “short list” për një çmim të njohur letrar të Serbisë. Mund të financohen vetëm kostot e përkthimit deri në 50 për qind. Afati i fundit i kandidimit është 29 mars 2013.

Shtyp

Programi Writer-in-Residence „Marko Marulić“ në Split – shpallje për vitin 2013

.

171 splitShoqata nga Spliti KURS do ta vazhdojë edhe në vitin 2013 programin e saj të suksesshëm rezidencial „Marko Marulić“. Shkrimtarë/e dhe përkthyes/e të interesuar/a nga Evropa Qendrore dhe Juglindore mund të aplikojnë deri më 15 dhjetor 2012  për një qëndrim njëmujor në Split. Programi Writer-in-Residence „Marko Marulić“ filloi në pranverë të vitit 2010 me mbështetje financiare nga TRADUKI. Partnerë të tjerë të projektit janë qyteti Split dhe distrikti Split-Dalmaci si edhe Ministria Kroate e Kulturës. Prej vitit 2011 programi është nën ombrellën e presidentit kroat Ivo Josipović.

partner projektesh

traduki partners 2014 d