përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Shpallje: Fond përkthimi për përkthyes nga rumanishtja në gjermanisht

.

540 cnaMe rastin e përzgjedhjes së Rumanisë si vend mysafir në Panairin e Lajpcigut 2018, Instituti rumun i kulturës ka nxjerrë dy shpallje për të nxitur përkthimet e reja nga rumanishtja në gjermanisht, të cilat duhet të jenë gati deri në panair. Deri më datën 30 qershor, shtëpitë botuese mund të aplikojnë për fonde në kuadër të programit "Translation and Publication Support Programme" dhe "Publishing Romania Programme" me projektet përkatëse.

Shtyp

Mustafa Zvizdić shkrimtar rezidence në Split

.

539 splitNë prill shkoi në Split shkrimtari nga Bosnja-Hercegovina, Mustafa Zvizdić, i cili për një muaj bujti në shtëpinë autorëve të shoqatës KURS në kuadër të programit "Marko Maruliç" që financohet nga TRADUKI. Së bashku me shkrimtaren nga Spliti, Nada Topić, ai, më 12 maj, iu prezantua lexuesit vendës në një mbrëmje letrare Disku(r)sija në bisedë me moderatorin Marijo Glavaš.

Shtyp

Programi i rezidencës për shkritmarë: ‘Kuća za pisce’

.

535 krokodilProgramin ei sivjetshëm të rezidencës për shkrimtarë, shoqata KROKODIL e nisi me tre shkrimtare, të cilat, me mbështetjen e TRADUKI-t, për katër javë secila bujtën në shtëpinë e shkrimtarëve ‘Kuća za pisce’, ku punuan me dorëshkrimet e tyre më të fundit dhe iu prezantuan lexueseve dhe lexuesve në Serbi.

partner projektesh

traduki partners 2014 d