përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Balada za Metko Krašovec

Šalamun, Tomaž.

salamun_baladenNjë libër mbi dashurinë dhe kënaqësinë. Një libër ku autori ngjesh përjetimet e një viti shungullues, i rrëmbushur nga poezia e tij, ku nuk ka ndarje midis reales dhe surreales, midis magjisë dhe realitetit. Kujtime të ngrohta nga fëminia në Slloveni, ditët e dasmës me gruan e vet Metka, netët me dashnoren e tij meksikane Alejandro – të gjitha këto i nënshtrohen një poetike çliruese të një magjepsjeje të kudondodhur që ndjekin urdhëresat e „Transgressionit“, kapërcimin e kufijve poetikë të shijes dhe të tabusë.

Vëllimi me poezi Balada za Metko Krašovec nga Tomaž Šalamun ka dalë në përkthim shqip (Leseprobe – sprovë leximi) nën titullin Baladë për Metka Krašovec pranë botimeve Poeteka & Ideart, Tiranë. Përkthyer nga anglishtja dhe sllovenishtja në bashkëpunim me autorin nga Maksim Leka.

Çelje e serisë poetike tradukita poezio

28_tradukitaTRADUKI, në bashkëpunim me shtëpinë botuese vjeneze Edition Korrespondenzen, ka nisur në vitin 2010 ciklin poetik tradukita poezio, në të cilin prezantohen për herë të parë në gjermanisht poetë të rëndësishëm nga Evropa Juglindore. Të gjitha vëllimet e ciklit janë edicione dygjuhëshe, të përkthyera në mënyrë të shkëlqyer dhe të redaktuar me kujdes të veçantë.

partner projektesh

traduki partners 2014 d