përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

TRADUKI në Weltempfang të Panairit të Librit të Frankfurtit 2017

.

Në sallën e Panairit të Librit të Frankfurtit, Weltempfang,  e cila është tradicionalisht qendra kryesore e panairit për biseda dhe lexime me autore dhe autorë nga bota, intelektualë dhe përkthyes, TRADUKI organizoi sivjet dy diskutime në podium.

Aktiviteti i zhvilluar në bashkëpunim me Ministrinë rumune të Kulturës me titull "Quo vadis Rumani?" iu kushtua procesit të demokratizimit të Rumanisë që nga rrëzimi i Ceausescu-t dhe zhvillimi aktual politik dhe shoqëror si edhe perspektivave të vendit. Moderuar nga Karl-Peter Schwarz (Austri) diskutuan: Mihai-Răzvan Ungureanu (Rumani), Sorin Ioniță (Rumani) dhe Philipp Ther (Austri).

 

583 frankfurter buchmesse big

Në aktivitetin me temë  "Spielball Balkan". Në bashkëpunim me Agjencinë Sllovene të Librit, JAK, dhe Qendrën Kulturore Sllovene në Berlin, Branko Soban (Slloveni), Vladimir Pištalo (Serbi / SHBA) dhe Marie-Janine Calic (Gjermani) biseduan me moderator Ulrich Ladurner (Gjermani) rreth konflikteve të interesit të vendeve të ndryshme që kanë influencë në vendet e Evropës Juglindore si edhe shtruan pyetjen se sa sovran dhe me çfarë perspektive këto vende mund të shfrytëzojnë rutinën  e tyre historike për të krijuar nga kriza diçka të re.

partner projektesh

traduki partners 2014 d