përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Die sogenannten Toten

Urban, Peter.

318 pavlovic die sogenannten totenShtrati nuk bën më, çdo mëngjes mungon një çorape dhe miqtë kanë vdekur prej kohësh, vetëm ai vetë me sa duket “nuk e paska merituar një vdekje më të shkurtër”.  Një bote si të përtejme i këndon dhe i flet Miodrag Pavlovići, duajëni i letërsisë serbe, në poezitë më të fundit të tij për çështje madje të ngutshme të kësaj bote. Me tablo prekëse Pavlovići e përshkruan saktë si qenësoren ashtu edhe komiken në situatën e njeriut (të moshuar), hedh një vështrim të mençur dhe humorhollë mbi të pashmjegueshmen e qiellit dhe tokës.

Vëllimi poetik dygjuhësor Die sogenannten Toten [Të ashtuquajturit të vdekur] i Miodrag Pavlovićit (fragment leximi) ka dalë pranë Edition Korrespondenzen, Vjenë. Nga serbishtja e ka përkthyer Peter Urban.

Çelje e serisë poetike tradukita poezio

28_tradukitaTRADUKI, në bashkëpunim me shtëpinë botuese vjeneze Edition Korrespondenzen, ka nisur në vitin 2010 ciklin poetik tradukita poezio, në të cilin prezantohen për herë të parë në gjermanisht poetë të rëndësishëm nga Evropa Juglindore. Të gjitha vëllimet e ciklit janë edicione dygjuhëshe, të përkthyera në mënyrë të shkëlqyer dhe të redaktuar me kujdes të veçantë.

partner projektesh

traduki partners 2014 d