përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Ponoćni boogie

popovic_boogiePonoćni boogie nga Edo Popović doli për herë të parë më 1987. Ai ka arritur të kapë ndjesinë e jetës së rinisë në fund të erës Tito, duke u kthyer në libër kult për një brez të tërë. Popović tregon për netët e gjata në lokalet dhe kafenetë e Zagrebit, për qëndrimet në Gjermaninë Perëndimore, ku studentët ende ëndërrojnë për socializmin, ndërkohë që në Zagreb rritet siguria që ai së shpejti do të vdesë. „Një tekst dehës: flakëritës, goditës, drithërues prej pözisë“ (Literarischer Salon Hannover).

Ponoćni boogie i Edo Popović-it ka dalë në gjermanisht (sprovë për lexim), përkthyer nga Alida Bremer, te botimet Voland & Quist, Dresden dhe në maqedonisht (sprovë për lexim), përkthyer nga Aleksandar Prokopiev, te botimet Ikona, Shkup.

partner projektesh

traduki partners 2014 d