përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Podiumsdiskussion „Südosteuropa zwischen Erwachen und Ernüchterung“

.

516 SOG HauptversammlungNë bashkëpunim me TRADUKI e në kuadër të takimit vjetor të Shoqata e Europës Juglindore më 25 shkurt u zhvillua në Hale një diskutim me titull "Südosteuropa zwischen Erwachen dhe Ernüchterung" (Europa Juglindore ndërmjet zgjimit dhe kthjellimit – perspektiva autorësh nga rajoni). Me interes auditori ndoqi pjesëmarrësit në raundin e gjallë të diskutimit, Ilir Ferra, Fedja Filkova dhe Dževad Karahasan. Debatin e moderoi Hana Stojić.

Tubimi vjetor i Shoqatës së Europës Juglindore

Shtyp

"Dalëngadalë diçka po çahet": Spektakël me tekste këngësh në Vjenë

.

520 kleinVizitorët e spektaklit "Dalëngadalë diçka po çahet" në Vjenë përjetuan më 28 shkurt një natë interesante me poezi, muzikë dhe improvizime të performuara nga poeti dhe muzikanti improvizues nga Mali i Zi, Vladimir Đurišić, dhe nga pozaunisti austriak, Bertl Mütter. Vladimir Đurišić, viti i lindjes 1982, është bursisti i parë që Zyra e Kancelarit të Austrisë dhe KulturKontakt Austria ftuan në Vjenë në kuadër të anëtarësimit të Malit të Zi në TRADUKI. Bertl Mütter, lindur në vitin 1965, jeton si muzikant, kompozitor dhe autor i lirë në Vjenë.

Shtyp

"Si përkthehet 4+1" më 10 dhe 11 mars në Chur të Zvicrës

.

519 4plus1Aktiviteti letrar "4+1 translatar tradurre übersetzen traduire" ishte i ftuar më 10 dhe 11 mars 2017 për herë të dytë në Chur të Zvicrës. Në fokus të tij ishte gjuha e vendit mysafir, rumanishtja. Me mbështetjen e TRADUKI, në programin e pasur me lexime, biseda dhe diskutime morën pjesë përkthyese dhe përkthyes nga rumanishtja në gjermanisht. Në prag të tij qe zhvilluar një natë letraro-muzikore dhe qe shfaqur premiera zvicerane e një drame rumune.

partner projektesh

traduki partners 2014 d