përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Shtëpia e përkthyesve Looren

.

looren_aussen
Të dashur përkthyese dhe përkthyes

Qëndrimi në Shtëpinë e përkthyesve Looren ju krijon mundësinë që të punoni në kushte ideale pune të përqendruar mbi projektin tuaj të përkthimit e në të njëjtën kohë të shkëmbeni mendime e përvoja me kolege e kolegë nga e gjithë bota.
Në kuadrin e „Moving Words", temë qendrore e mbështetjes së përkthimeve nga ana e Pro Helvetias (2009-2011), ky fondacion kulturor zviceran dhe Shtëpia e përkthyesve Looren po intensifikojnë bashkëpunimin midis tyre.
Shtyp

Lexime të TRADUK-it në Panairin e Leipzigut 2009

.

meyer_popovic
Clemens Meyer lexon nga romani i mbështetur nga TRADUKI „Die Spieler“ – „Lojtarët“ të Edo Popovic
Humori i zi dhe realiteti i Europës Juglindore - të enjte, 12.03.2009 ora 16-17 në Café Europa

Gjatë kësaj pranvere do të botohen dy romane të cilat pasqyrojnë realitetin e Europës Juglindore në një mënyrë tepër të veçantë: Te Alberto i Velibor Čolić (botimet Erata) dhe Lojtarët nga Edo Popović (Voland & Quist)

Shtyp

Serbian Translation Grant

.

logo_mks
REPUBLIC OF SERBIA - MINISTRY OF CULTURE announces PUBLIC INVITATION for participation in the Competition for the Project of Translation of Representative Serbian Literary Works Abroad - A Permanent PR of Serbia

The purpose of this Competition is to provide financial support for the translation of Serbian literary works, published by domestic professional publishing houses, into foreign languages abroad.

partner projektesh

traduki partners 2014 d