përkthime nga, për në e në Europë Juglindore
Shtyp

Sarajevo Debate on Europe

.

524b sarajevoMë 26 prill në Sarajevë diskutuan pjesëamrrës nga 14 vende europiane mbi temën "Europa në grackën e identitetit? Riaktivizimi i kufizimeve kombëtare dhe ideja e Europës". Diskutimi para auditorit u zhvillua në kuadër të serisë „Debates on Europe“, që prej vitit 2012 organizohet në vende të ndryshme nga Fondaiconi "S. Fischer", Fondacioni kulturor "Allianz" dhe Akademia Gjermane për Gjuhë dhe Poezi. Partnerë të aktivitetit të sivjetshëm ishin Insituti "Goethe", dega e Bosnjë-Hercegovinës, dhe TRADUKI, mbështetja e të cilëve u financua nga Ministria e Punëve të Jashtme e Republikës Federale të Gjermanisë.

Shtyp

Bursa të reja për në Novo Mesto të Sllovenisë

.

527 novo mestoBotimet Goga në bashkëpunim me TRADUKI kanë shpallur tre bursa shtesë për Novo Mesto të Sllovenisë për periudhën shtator-dhjetor 2017. Bursat realizohen në bashkëpunim me Agjencinë Sllovene të Librit, JAK, dhe institucione të tjera vendase. Mund të aplikojnë  shkrimtare e shkrimtarë, përkthyese dhe përkthyes nga Shqipëria, Bosnja-Hercegovina, Bullgaria, Kroacia, Maqedonia, Mali i Zi, Rumania dhe Serbia.

Shtyp

Prezantim libri më 23 maj në Vjenë: "Përtej nostalgjisë dhe mallkimit. Çfarë ka mbetur prej Jugosllavisë së Titos?"

.

526 titoMe titullin "Përtej nostalgjisë dhe mallkimit. Çfarë ka mbetur prej Jugosllavisë së Titos?",   historiani slloven, Jože Pirjevec, prezanton më 23 maj në Vjenë biografinë e tij për Titon Tito in tovariši, e cila u botua në vitni 2016 e përkthyer në gjermanisht. Prezantimi i librit dhe diskutimi mbi të organizohen nga KulturKontakt Austria, në kuadër të TRADUKI dhe në bashkëpunim me Institutin Austriak për Politikë Ndërkombëtare (oiip). Diskutimi që do të zhvillohet pas prezantimit do të trajtojë trashëgiminë që ka lënë Jugosllavia dhe kundërshtitë e Titos dhe kohës së tij.

partner projektesh

traduki partners 2014 d